12th June 2004
Does anyone else find it annoying when films are dubbed? I picked up a copy of Stalingrad today as it was going cheap in my local supermarket only to find when I tried watching it that it was terribly dubbed in English. :mad:
I think it ruins the whole film. Instead of focusing on what's happening on the screen you just keep watching their lips and noticing where they don't synch. On top of this they never seem to use voices that fit the character/voices of people who can act.
Sorry, just had to share this. I feel slightly ripped-off...
6th July 2005
I was watching this movie about Karate, a comedy, but it was horrible, kind of like the early days of Godzilla. At least subtitles would work. I'd rather read those.
7th December 2003
Mr_CheeseDoes anyone else find it annoying when films are dubbed? I picked up a copy of Stalingrad today as it was going cheap in my local supermarket only to find when I tried watching it that it was terribly dubbed in English. :mad: I think it ruins the whole film. Instead of focusing on what's happening on the screen you just keep watching their lips and noticing where they don't synch. On top of this they never seem to use voices that fit the character/voices of people who can act. Sorry, just had to share this. I feel slightly ripped-off...
Yep, I have this problem all the time. Cinemas don't show original versions of movies so I have to watch the terrible translations or wait for the dvd.
22nd September 2003
He everything in Germany is dubbed, we receive a couple of German channels here in the Netherlands and it's horrible watching a movie with cheesy German voices.
The A-team on the other hand is really cool to watch on RTL+, "Das Gesicht" roflmao.
Moose frots Obama
28th March 2005
Dubbed movies are a sin. It's CRIMINAL. There is nothing worse than a poorly dubbed movie. Even a wonderfully dubbed movie makes me want to scrape my eyes out with a rusty spoon. Cheese, I feel your pain.
releasing a texture pack would help you through these troubled times
Wanna go Double Dutch?
9th December 2003
:0wned: Mr. Cheese. I'm happy knowing that the Dutch rarely dub movies, the only exceptions being movies for children. I can't imagen having to me on my uard for cheap dubbed copies or being "forced" to see the dubbed version in a cinema.
More over, subtitles are cheaper then hiring people to dub, I still can't understand why other countries do that. For me it ruins the whole athmosphere. I would rather watch die then watching Der Untergang in English (The Downfall) or even Dutch. :lol: But I guess there still is a large demand for it or producers wouldn't waste money over it. After all the price of DVDs overhere is pretty much the same as anywhere else even while it is cheaper to make DVD's for the Netherlands.
The downside is that they often turn it into a BeNeLux version including a French version (a dubbed version and a version with French subtitles). Even worse is it when you see that the starting and ending texts (cast etc.) are translated into wrench. When I bough the two disk special version of LoTR: The Fellowship if the Ring I was pretty pissed to see everything was made in convience of the French as default settings/starting points in menus and French text for the cast. Argh! Luckely the Special extended DVD versions are in completely in English with the option to pick Dutch (and French?) subtitles and a proper English cast at the end. :)
I love my ball
31st January 2005
[COLOR=black]Strangely the dubbing on [/COLOR][COLOR=black]Stalingrad[/COLOR][COLOR=black] doesn't really bother me, I wouldn't mind having subtitles but I wonder if I could be bothered trying to read it all :lookaround:.[/COLOR]
17th July 2005
Großadmiral DönitzI would rather watch die then watching Der Untergang in English (The Downfall) or even Dutch.
Love that movie! I saw it a few weeks ago on DVD and I'm so happy that it wasn't dubbed. I can't stand dubbed movies, subtitles are so much better, you get to hear what the people are saying in a different language and you can read what they are saying without some crappy voice blearing away and destroying the movie.
Write heavy; write hard.
11th April 2005
Because dubs are almost always ubersucky, I much prefer watching while reading subtitles, even though it takes some practice to do it easily.
Luke, I am your mother.
2nd May 2005
You haven't lived until you've watched Diff'rent Strokes in Italian.
"Ch'e cosa tu dice, Willis?!?"
And I think I have seen Alf dubbed into every single language on earth on crappy hotel TV during business trips. It just ruins the mystique of travel, that does.